Katedra českého jazyka
a literatury s didaktikou
Pedagogická fakulta
Ostravská univerzita v Ostravě
Mlýnská 5
701 03 Ostrava


 

Diskuse k příspěvku

Překladatelské oříšky (na příkladech z dětské literatury)

přidat příspěvek | zpět na konferenci

Překladatelské oříšky - skvělý nápad
Mimořádně oceňuji tento skvělý nápad, je vidět, že prof. Sodeyfi je vynikající bilingvní odbornice, když si může i se studenty troufnout na tak náročný a nesporně "nevděčný" úkol. Vždyť na jednom slovíčku či frázi se překladatel "zasekne" na dlouhou dobu a utíká mu rychlý výdělek, vezmeme-li to čistě (a ošklivě)pragmaticky...
Ovšem znám sama tu radost, když se povede u podobných oříšků rozlousknout slupku a pochutnat si na objeveném sladkém jadérku adekvátního jinojazyčného řešení. Smekám i po stránce didaktické, paní profesorko! V takové hodině se určitě nikdo nudou neukousal. Inspirace pro nás všechny - lingvisty i literáty: učme tak, abychom zaujali a všechny (nebo aspoň většinu) vtáhli do problematiky.
Jana Svobodová | 17. 04. 2009 (14:46:04) | reagovat
Cenný pohled na český text
Příspěvek je velmi obohacující tím, že nám, jejichž mateřštinou je čeština, nabízí netradiční pohled na český umělecký text. Vnímám ho jako inspirací k obohacení jazykových i literárních seminářů.
Ivana Gejgušová | 14. 04. 2009 (22:07:57) | reagovat
K příspěvku Překladatelské oříšky...
Oceňuji elán, s jakým se "překladatelská skupina" pustila do tak náročné práce. Velmi dobře si uvědomuji, jaké překážky bylo nutno zdolat a jak časově "nedoceněna" je tato aktivita. Zajímavé a "vypovídající" byly i konktrétní příklady z překládaných knih!
Radana Metelková Svobodová | 14. 04. 2009 (11:02:51) | reagovat

Aktualizace: 27. 05. 2010


© Ostravská univerzita 2008 - 2024
Ostravská univerzita, Dvořákova 7, 701 03 Ostrava

Technický kontakt